<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="ja">
<title>別府八湯・鉄輪温泉　ホテル風月ハモンド</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/" />
<modified>2007-01-09T10:09:59Z</modified>
<tagline></tagline>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2011:/english//1</id>
<generator url="http://www.movabletype.org/" version="3.11-ja">Movable Type</generator>
<copyright>Copyright (c) 2006, fugetsu</copyright>
<entry>
<title>The Specialty of Kannawa: Jigoku-mushi.</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2006/07/post_10.php" />
<modified>2007-01-09T10:09:59Z</modified>
<issued>2006-07-20T03:00:00Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2006:/english//1.70</id>
<created>2006-07-20T03:00:00Z</created>
<summary type="text/plain">別府八湯（はっとう）と呼ばれる温泉の中 で昔ながらの情緒を残す鉄輪温泉。 温泉の高熱で四季折々の食材を蒸しあ げた鉄輪名物「地獄蒸し料理」。 会席料理の中にお一人様づつご用意 致しておりますが、別途ご注文頂く事 で内容をさらにグレードアップする事が 出来ます。 お二人様から承っております。 ご予約は...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>04syokuji</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2"><img alt="Jigoku-mushi"
     hspace="5"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20060720T110529831.JPG"
     align="left"
     border="0" />Rich in history, Kannawa is the oldest of the 8 major hot spring districts in Beppu. Using the hot spring steam, Jigoku-mushi is a traditional method of preparing food in this area. We offer steamed dishes as part of our kaiseki. You are more than welcome to make additional orders as well.<br /></font>
<font size="2"><br />We accept orders for 2 or more people, but you are advised to make reservations in advance.<br />
　(*The photo is just one example of what may be served)</font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Limited Time Only! Onsen Book and Yumatamatebako Plan</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2006/04/post_16.php" />
<modified>2007-01-26T08:47:05Z</modified>
<issued>2006-04-24T07:31:03Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2006:/english//1.68</id>
<created>2006-04-24T07:31:03Z</created>
<summary type="text/plain">★ 新館の洋室をご準備するプランです。 一組様に一冊「温泉本」をプレゼント！！ この「温泉本」、掲載されている 別府の有名旅館やホテルの温泉に、タダで入浴できちゃう優れもの！　さらに、別府の見どころの紹介やレジャー施設の割引券も付いてとっても☆お得☆ また、このプランだけの大変お得な特典、当ホテル別...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2">The plan is for a western style room in the new building. <br />
One lucky pair will receive an Beppu City Onsen Book <br />
Using the Onsen Book, you too can try the hot springs of the famous hotels and inns in Beppu, for free! The book also introduces plenty of fun activities you can enjoy around town. It is chock full of coupons, too!  If you choose this plan, you may also use the Yumatamatebako Hot Spring for free! *Plan does not apply to children. A separate bath tax of \150 will be levied on all guests.<br />
<br />
　　　　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
Make your reservation here! </a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Internet Only Special! Western Room and Corundum Bath</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2006/03/post_15.php" />
<modified>2007-02-01T02:48:08Z</modified>
<issued>2006-03-02T09:03:27Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2006:/english//1.67</id>
<created>2006-03-02T09:03:27Z</created>
<summary type="text/plain">　ＨＡＭＭＯＮＤ館洋室のお部屋でゆっくり、 　夕食には鉄輪名物の「地獄蒸し会席」をお楽しみ 　下さい。　また、インターネットからお申し込み 　頂いた方に限り、別棟「ＭＩＦＡＲＥ」の鋼玉浴 　無料入浴券をサービスしちゃいます。 　せっかくの連休です！！「鋼玉浴」で日頃の 　疲れを汗と一緒に流してしまい...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2"><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20060302T180325812.jpg"
     align="left"
     border="0" />　Enjoy one of the rooms in the Hammond wing and try the local specialty, jigokumushi, for dinner! For those reservations by internet, you will receive a free ticket to our corundum bath, located in the Mifare Building. Use the hot stone bath to sweat away your stress! <br />
<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　*Plan does not apply to children. A separate bath tax of \150 will be levied on all guests.</font></p>
<p><font size="2">　　　　　　　　　　　　　　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">Make your reservation here! </a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Special Plan: 1 Day, 2 Rooms</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/10/post_3.php" />
<modified>2007-02-01T02:49:19Z</modified>
<issued>2005-10-19T05:49:45Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.65</id>
<created>2005-10-19T05:49:45Z</created>
<summary type="text/plain">高台にあるホテル最上階の和室でごゆっくりお過ごし下さい。 季節の食材を使った料理長自慢の料理をご堪能下さい。 通常料理「地獄蒸しコース」の他、3000円(税別)の料金UPにて 「ふぐコース」も承っております。 ふぐコースをご希望の方は メッセージ等で事前にお申し付け下さい。 お食事はレストランの個室...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2">Spend a night in the Japanese style rooms on the top floor and enjoy delicious seasonal specialties. You may choose to upgrade your \3000 Jigokumushi course to the Fugu blowfish course. Please let us know in advance! Dinner is served in the restaurant's private room.<br />
<br />
　　　　　　　<a href=
"http://www.fugetsu-hammond.jp/archives/01otoku/index.php">Make your reservation here! </a><br />
</font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Corundum Bath Plan: Renovation Celebration Special</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/10/post_14.php" />
<modified>2007-02-01T02:51:57Z</modified>
<issued>2005-10-16T08:07:20Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.64</id>
<created>2005-10-16T08:07:20Z</created>
<summary type="text/plain"> 　ＭＩＦＡＲＥのリニューアルオープンを記念した 　お得なプランの第２弾が登場致しました！ 　遠赤外線とマイナスイオンを発する鋼玉石の 　上に横になり、体を芯まで温めることで新陳代謝 　を活発にし、心地よい発汗をご体感頂けます。 　＊お子様のご利用不可 　お一人様150円の入湯税が別途必要となります...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20051016T170719507.jpg"
     align="left"
     border="0" /></p>
<p><font size="2">　The 2nd round of special plans to commemorate the newly refurbished MIFARE building! Lay on top of the hot corundum stones and feel the heat and negative ions radiate through your body. Have a good sweat and get your body back in line. <br />
　*Plan does not apply to children.<br />
　A separate bath tax of \150 will be levied on all guests.<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
Make your reservation here! </a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Corundum Bath Plan: Renovation Celebration Special</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/09/post_2.php" />
<modified>2007-02-01T02:53:28Z</modified>
<issued>2005-09-19T06:20:03Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.59</id>
<created>2005-09-19T06:20:03Z</created>
<summary type="text/plain">　 ＭＩＦＡＲＥのﾘﾆｭｰｱﾙｵｰﾌﾟﾝを記念して、 　 カップルの方にお得なプランが登場致しました。 　 新しくなった家族湯で、お二人だけの時間を 　 ゆっくりとおくつろぎください。 　 お子様のご利用不可 　 ＊お一人様入湯税150円が別途必要となります。 　　　　　　　　　 　　　　　　　　　...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20050919T152001756.jpg"
     align="left"
     border="0" />　 <font size="2">The 1st special plan to commemorate the newly refurbished MIFARE building. Great for couples!<br />
　 Try our newly redone private baths for a special time alone together. <br />
　 *Plan does not apply to children.<br />
　 *A separate bath tax of \150 will be levied on all guests.<br />
　　　　　　　　　<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
Make your reservation here! </a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Our Specialty</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/06/post_13.php" />
<modified>2007-01-09T12:00:04Z</modified>
<issued>2005-06-21T11:55:26Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.58</id>
<created>2005-06-21T11:55:26Z</created>
<summary type="text/plain"> 当ホテルの自慢料理のトップバッターは 「　地獄蒸　」です。 新鮮な魚介類と季節の野菜、豊後牛を １００℃以上の温泉の蒸気で一気に蒸し あげる料理です。　　食材の旨みを逃が さず、又、調味料も加えない超ヘルシー 料理です。　ナトリウム塩化物泉という 泉質の効果でしょうか？ 僅かに塩味のような・・・・...</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>10blog</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20050621T205521409.jpg"
     align="right"
     border="0" /></p>
<p>Our number one item on the menu is “jigoku-mushi,” or food steamed with hot spring steam.<br />
At 100 degrees C, the food steams quickly. Mouthwatering fresh fish, seasonal vegetables and delectable Bungo beef. Since it is steamed, the all-natural goodness is left in and you don't even need to add spices. Maybe that is because the steam is full of sodium chloride. It is a subtle salt flavor that you can enjoy as is or with some ponzu sauce. In any case, it’s an experience you don't want to miss.<br /></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>Recommendations from Our Newest Staff</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/06/post_11.php" />
<modified>2007-01-09T12:01:09Z</modified>
<issued>2005-06-19T02:04:00Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.56</id>
<created>2005-06-19T02:04:00Z</created>
<summary type="text/plain">私のオススメは、社長をはじめとするホテルのスタッフ一同です。「温かい心の持ち主ばかり」です。 まだまだ何も出来ない私に　やさしく、又、時にはきびしく指導をしてくれます。 是非一度　当館スタッフの「温かい心」に会いにいらっしゃいませんか？ 皆様方のご利用を　心よりお待ち申し上げております。</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>10blog</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p>I just started this April, but I recommend our staff. From the owner on down, everyone here is nice and friendly and ready to help you. They are kind (and sometimes strict) with me who doesn't know much yet. Won't you come meet our staff?</p>
<p>Hospitality is our middle name. I am looking forward to seeing you at our hotel someday soon.</p>
<p>&nbsp;</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>[ｲﾝﾀｰﾈｯﾄ限定]　期間限定　お部屋食カップルプラン（７．５畳）</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/04/post_7.php" />
<modified>2007-01-09T02:29:20Z</modified>
<issued>2005-04-21T06:01:27Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.49</id>
<created>2005-04-21T06:01:27Z</created>
<summary type="text/plain">ホテルホームページのリニューアルを記念してお得なご宿泊プランが登場致しました。 和室（７．５畳）のお部屋でごゆっくりとご夕食をお召し上がり下さい。 ご朝食はレストランにてご用意させて頂きます。 　　　　ご予約はこちらから</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2">ホテルホームページのリニューアルを記念してお得なご宿泊プランが登場致しました。
</font></p>
<p><font size="2">和室（７．５畳）のお部屋でごゆっくりとご夕食をお召し上がり下さい。</font></p>
<p><font size="2">ご朝食はレストランにてご用意させて頂きます。</font></p>
<p><font size="2">　　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
ご予約はこちらから</a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>[ｲﾝﾀｰﾈｯﾄ限定ﾌﾟﾗﾝ] 新ファミリープラン（和室）</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/04/post_6.php" />
<modified>2007-01-09T02:29:25Z</modified>
<issued>2005-04-13T01:27:27Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.48</id>
<created>2005-04-13T01:27:27Z</created>
<summary type="text/plain"> ご好評頂きましたファミリープランが 装いも新たに登場致しました。 牛しゃぶしゃぶをメインにしたお得な ご家族向けのプランです。 　　　　ご予約はこちらから 　　＊　写真はイメージです</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2"><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20050413T102726518.jpg"
     align="left"
     border="0" /><br />
ご好評頂きましたファミリープランが<br />
装いも新たに登場致しました。<br />
牛しゃぶしゃぶをメインにしたお得な<br />
ご家族向けのプランです。<br />
<br />
　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
　ご予約はこちらから<br /></a><br />
　　＊　写真はイメージです<br /></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>[ ｲﾝﾀｰﾈｯﾄ限定プラン　] 関アジのお造り付カップル食プラン</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/02/post_4.php" />
<modified>2007-01-09T02:29:30Z</modified>
<issued>2005-02-02T10:14:58Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.39</id>
<created>2005-02-02T10:14:58Z</created>
<summary type="text/plain">豊後水道で「速水（はやすい）の瀬戸」と 呼ばれる急流で育った大分県特産の 　”　関アジ　” その関アジのお造りが付いたお得な ご宿泊プランが登場致しました。 当ホテルお勧めのお得なプランです。 　　　ご予約はこちらから</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2"><img alt=""
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/2005-02-02T101448Z.jpg"
     align="left"
     border="0" />豊後水道で「速水（はやすい）の瀬戸」と<br />
呼ばれる急流で育った大分県特産の<br />
　”　関アジ　”<br />
<br />
その関アジのお造りが付いたお得な<br />
ご宿泊プランが登場致しました。<br />
<br />
当ホテルお勧めのお得なプランです。<br />
<br />
　　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
ご予約はこちらから</a><br /></font></p>
<p>&nbsp;</p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>[ ｲﾝﾀｰﾈｯﾄ限定ﾌﾟﾗﾝ　] カップルプラン</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/02/post.php" />
<modified>2007-01-09T02:29:44Z</modified>
<issued>2005-02-02T09:14:21Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.37</id>
<created>2005-02-02T09:14:21Z</created>
<summary type="text/plain">カップルのためのご宿泊プランです。 お料理は地獄蒸し会席でご用意致します。 お食事後はサウナ付大浴場や別府湾を一望出来る 屋上露天風呂でご湯っくりお寛ぎ下さい。 　　ご予約はこちらから</summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2">カップルのためのご宿泊プランです。<br />
お料理は地獄蒸し会席でご用意致します。<br />
<br />
お食事後はサウナ付大浴場や別府湾を一望出来る<br />
屋上露天風呂でご湯っくりお寛ぎ下さい。<br />
<br />
<br />
　　<a href=
"http://di.roombank.ne.jp/jsp/RS15010P.jsp?RS_Template=Plan/plan1.html&amp;RS_SiteID=di&amp;RB_SiteID=DI&amp;RS_Language=ja&amp;OPE_CD=null&amp;OPE_PW=null&amp;AGT_OPE=null&amp;RCV_CD=null&amp;AGT_RCV=null&amp;RS_InnCode=44020">
ご予約はこちらから</a></font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>A Meal for Any Season: Japanese kaiseki</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/01/post_8.php" />
<modified>2007-01-09T10:30:16Z</modified>
<issued>2005-01-23T03:22:16Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.45</id>
<created>2005-01-23T03:22:16Z</created>
<summary type="text/plain">季節の食材を巧みに活かし 宴席を彩る会席料理。 大分の海の幸山の幸を取り 入れた会席料理をお楽しみ 下さい。 　＊　写真は一例です</summary>
<author>
<name>pannya</name>


</author>
<dc:subject>04syokuji</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><font size="2"><img alt="Japanese kaiseki"
     hspace="5"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/2005-02-23T032225Z.jpg"
     align="left"
     border="0" />Using ingredients that are in season, our kaiseki is great for parties and gatherings. Be sure to try the fresh local fish.<br />
<br />
<br />
　(*The photo is just one example of what may be served)</font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>The Flavor of Oita: Seki-saba</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/01/post_12.php" />
<modified>2007-01-09T10:33:23Z</modified>
<issued>2005-01-14T03:00:00Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.73</id>
<created>2005-01-14T03:00:00Z</created>
<summary type="text/plain"> 全国に知られる大分特産　”　関サバ　” 秋から冬にかけて脂がのり旬をむかえ ます。 従来のサバのイメージとは違う美味 ”　関サバ　”を是非ご賞味下さい。 ご予約 はお早めにお願い致します。 </summary>
<author>
<name>fugetsu</name>

<email>info@fugetsu-hammond.jp</email>
</author>
<dc:subject>04syokuji</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p><!--StartFragment -->&nbsp;<img alt="Seki-saba"
     hspace="0"
     src=
     "http://www.fugetsu-hammond.jp//media/img_20060723T211106415.JPG"
     align="left"
     border="0" /><br />
<font size="2">Famous throughout Japan, Seki-saba (chub mackerel) is in season in fall and winter. Not just any old mackerel, you have to taste Seki-saba to understand just how good it is.<br />
<br />
You are advised to make reservations in advance.</font></p>]]>

</content>
</entry>
<entry>
<title>お得情報ページ</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/archives/2005/01/post_1.php" />
<modified>2007-01-09T02:29:55Z</modified>
<issued>2005-01-05T02:54:35Z</issued>
<id>tag:www.fugetsu-hammond.jp,2005:/english//1.12</id>
<created>2005-01-05T02:54:35Z</created>
<summary type="text/plain">このページは風月ハモンドホームページにお越し頂いたみなさまに、お得な情報をお伝え...</summary>
<author>
<name>pannya</name>


</author>
<dc:subject>01otoku</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fugetsu-hammond.jp/english/">
<![CDATA[<p>このページは風月ハモンドホームページにお越し頂いたみなさまに、お得な情報をお伝えするページです。</p>]]>

</content>
</entry>

</feed>
